O carte-eveniment, în care cele mai cunoscute poeme prin care Mallarmé a făcut istorie, ajung într-o ediţie nouă, îngrijită de Şerban Foarţă, la publicul român.
Nici
pe departe o traducere oarecare, Albumul
de versuri , versiunea Şerban Foarţă, demonstrează limpede o folosire
aproape alchimică a limbajului, în ambele cazuri. Poemele lui
Mallarmé, cel reorchestrat de Foarţă, responsabil, de altfel,
pentru un întreg mecanism critic ridicat în jurul textului, vorbesc
nu doar despre aventura poeziei de-a lungul istoriei, ci şi despre
nobleţea simţului lingvistic.
Foc e poezia lui Mallarmé şi
foc aţi aprins în limbajul nostru poetic. Alegra zi (pentru vivace
aujourd'hui) îmi pare o biruinţă. Cu aleasă gratitudine şi
afecţiune statornică, Nicolae Steinhardt îşi încheia
mesajul către Şerban Foarţă.
Cioran, la rândul lui, n-a
întârziat, la scurtă vreme după ce l-a citit pe Mallarmé în
varianta poetului-traducător, să spună că Foarţă a
încercat imposibilul şi a reuşit, graţie talentului său şi
virtuţilor poetice ale limbii române (Emil Cioran, 13 mai
1989).
Citeşte câteva poeme din volum în revista Tiuk!
Ți-a plăcut produsul?
Votează și spune tuturor părerea ta aici INTRĂ ÎN CONTpentru a vota